Chapter 9.
Infelix Dido
불행한 디도
ubi Aeneas finem dicendi facit, omnes taciti sedent admiratione pleni.
아이네아스가 이야기를 끝낼 때 쯤, 모든 사람들이 조용히 경탄에 차서 앉아 있다.
→
tandem Dido eos dimittit.
마침내 디도가 그들을 해산시킨다.
mox dormiunt omnes.
곧 모두들 잠을 청한다.
sed Dido dormire non potest.
하지만 디도는 잠을 잘 수가 없다.
per totam noctem Aeneam laboresque Troianorum in animo uoluit.
밤 내내 아이네아스와 트로이아인들의 일들을 마음 속에서 되새긴다.
Aeneas Troianique post tantos labores ualde fessi sunt.
모든 노고 뒤인 아이네아스와 트로이아인들은 몹시 피곤하다.
eis placet in Libya manere et quiescere.
리뷔아에 머물러 쉬는 것은 그들을 기쁘게 한다. (또는, 그들은 리뷔아에 머물러 쉬기로 결정한다)
→ placeo가 비인칭동사로 쓰였을 때는 다음과 같이 두 가지 의미로 쓰일 수 있다.
① 3격을 즐겁게 하다, ② 3격을 결심하다
interea Dido Aeneam amare incipit.
한편 디도는 아이네아스를 사랑하기 시작한다.
→ incipio(-ere, incepi, inceptum) : v. begin
in dies crescit amor.
날이 갈수록 사랑이 더해간다.
nunc Aeneam secum per moenia ducit, nunc, ubi uesper adest, exposcit iterum audire Troianorum labores.
이제 그는 아이네아스를 자신과 함께 성벽으로 이끈다. 또한 이제, 샛별이 있을 때(저녁이 되었을 때), 또 다시 트로이아인들의 노고를 듣기를 청한다.
→ exposco(-ere, expoposci, -) : beg
Aeneam etiam absentem et audit et uidet.
그는 심지어 부재한 아이네아스를 듣기도, 보기도 한다.
neque Aeneas amorem Didonis spernit.
그리고 아이네아스는 디도의 사랑을 싫어하지 않는다.
per totam hiemem in Libya manet Didonemque iuuat, quae nouam urbem exstruit.
겨울 내내 그는 리뷔아에 머무르고 새로운 도시를 짓는 디도를 돕는다.
sed rex deorum, Iuppiter, Aeneam de caelo spectat in Libya cessantem.
그러나 신들의 왕 유피테르(제우스)는 리뷔아에서 지체하고 있는 아이네아스를 하늘 아래로 쳐다본다.
→ cesso(-are, cessavi, cessatum) : delay
iratus est quod Aeneas, fati immemor, ibi manet.
그는 화가 난다. 왜냐하면 아이네아스는 운명을 잊은 채 그곳에 머무르고 있기 때문이다.
→ immemor는 2격 명사를 내용으로 취하는 형용사이다.
Mercurium, nuntium deorum, uocat et "i nunc, Mercuri," inquit; "ad Libyam uola. Aeneam iube statim ad Italiam nauigare."
그는 신들의 전령인 메르쿠리우스(헤르메스)를 불러서 말한다. "지금 가라, 메르쿠리우스야. 리뷔아로 날아가라. 아이네아스에게 즉시 이탈리아로 항해하라고 명령하여라."
→ uolo(uelle, uolui, -) 동사와 uolo(-are, uolaui, uolatum) 동사를 헷갈리지 말자. infinitive 형태로 구분하면 될 것 같다.
ille patris magni parere parat imperio.
그는 위대한 아버지의 명령에 따를 것을 준비한다.
→ pareo(-ere, parui, paritum) : appear; obey(with dat.)
→ imperium, -i : n. empire; power to command; command
talaria induit aurea, quae eum supra aequora terramque portant.
금으로 된 샌들을 신는데, 그 샌들은 그를 바다와 땅 위로 나른다.
de caelo in Libyam uolat.
그는 하늘로부터 내려가 리뷔아를 향해 날아간다.
Aeneam conspicit arcem fundantem; accedit et "tu nunc" inquit "Carthaginis fundamenta exstruis, regni rerumque tuarum oblitus! ipse rex deorum tibi me demittit de Olympo, ipse me iubet haec ferre tibi mandata. quid facis? qua spe in Libycis terris cessas? i nunc; noli diutius in Libya manere. ad Italiam nauiga nouamque Troiam ibi conde."
그는 요새를 짓고 있는 아이네아스를 본다. [그리고] 다가가서는 말한다. "너는 지금 카르타고의 토대를 짓고 있다. 너희들의 나라와 일들을 잊은 채 말이다! 신들의 왕 본인이 나를 너에게 올림푸스로부터 내려 보내셨다. 그는 나에게 너에게 이 명령을 전하라고 명하셨다. 너는 지금 무엇을 하느냐? 너는 어떤 희망에 의해서 이 리뷔아의 땅에서 지체하고 있느냐? 이제 가라. 더 오랫동안 리뷔아에 머물지 마라. 이탈리아로 항해해서 새로운 트로이아를 그곳에 건설하라."
→ obliviscor(oblivisci, oblitus sum) - deponent verb. 여기서는 완료수동분사의 형태로 2격과 함께 쓰였다. (deponent verb기 때문에 의미는 능동)
→ 여기서 ipse는 강조하는 표현이라고 보면 된다.
→ mandatum, -i : n. mandate, command
sic dicit et ex oculis Aeneae euanescit.
그렇게 말하고는 아이네아스의 눈으로부터 사라진다.
→ evanesco(-ere, evanui, -) : v. vanish
Aeneas territus est.
아이네아스는 두렵다.
imperia deorum non postest neglegere.
그는 신들의 명령을 무시할 수가 없다.
ad comites redit iubetque eos naues parare.
그는 동료들에게 돌아가 그들에게 배를 준비하라고 명한다.
Dido tamen omnia cognoscit; Aeneam arcessit et "perfide" inquit, "tu paras tacitus discedere e mea terra? sic amorem meum spernis? sic me morituram deseris?"
그러나 디도는 모든 것을 알아챈다. 그는 아이네아스를 불러서 말한다. "배신자여. 당신은 조용히 나의 땅에서 떠나는 것을 준비하고 있었습니까? 그렇게 나의 사랑이 싫습니까? 그렇게 나를 죽도록 버립니까?"
→ arcesso(-ere, arcessivi, arcessitum) : v. send for, call, invite, summon. 동사 accedo와 헷갈리지 말 것!
→ sic me morituram deseris?
ille amore ualde commotus "neque amorem tuum sperno" inquit "neque tacitus abire paro. Iuppiter ipse me iubet Italiam petere Troiamque nouam ibi condere. Italiam non sponte peto."
그는 사랑에 의해 매우 동요되어 말한다. "저는 당신의 사랑을 싫어하지 않습니다. 그리고 저는 조용히 떠나는 것을 준비하지 않았습니다. 유피테르 신께서 나에게 이탈리아를 찾고 새로운 트로이아를 그곳에 건설하라고 명하셨습니다. 저는 자발적으로 이탈리아를 찾는 것이 아닙니다."
→ peto(-ere, petivi, petitum) : seek, ask, persue
tum uero exardescit Dido ira: "ego te non retineo. i nunc. Italiam pete. sed hoc te moneo: dira te poena manet; serius ocius aut ego aut posteri ultionem tibi exigent."
그러자 정말로 디도가 불같이 화를 낸다. "나는 당신을 붙잡지 않습니다. 이제 가십시오. 이탈리아를 찾으십시오. 그러나 저는 당신에게 이것을 경고합니다. 끔찍한 형벌이 당신을 기다립니다. 곧이건 나중이건 나 또는 후손들이 당신에게 복수를 할 것입니다."
→ tum : ad. then
→ exardesco(-ere, exarsi, exarsum) : flare up, rage
→ poena, -ae : f. punishment
→ sero, serius, serissime : tardily
→ ocius : sooner, more swiftly
→ serius ocius : sooner or later
→ ultio, ultionis : f. vengeance(복수)
→ exigo(-ere, exegi, exactum) : execute
sic dicit et ad terram decidit exanimata.
그는 그렇게 말하고 의식을 잃은 채로 땅으로 떨어진다.
→ exanimo(-are, exanimavi, exanimatum)
Aeneas tristis et commotus Didonem relinquit reditque ad comites.
아이네아스는 슬프고 동요된 채로 디도를 버려두고 동료들에게 돌아간다.
imperia deorum perficere debet.
그는 신들의 명령을 완수해야 한다.
naues paratae sunt.
배들이 준비되었다.
postridie prima luce Troiani naues soluunt.
다음날 새벽 트로이아인들은 돛을 푼다.
→ solvo(-ere, solvi, solutum) : loosen
infelix Dido, ubi dies uenit, Troianos uidet nauigare parantes.
불행한 디도는, 날이 밝았을 때, 트로이아인들이 항해를 준비하는 것을 본다.
fatis territa mortem orat.
그는 운명에게(또는 운명에 의해) 두려운 죽음에게 간청한다.
seruos iubet magnam pyram exstruere.
그는 노예들에게 큰 장작더미를 쌓으라고 명한다.
dum omnes eam spectant, pyram ascendit.
모든 이들이 그것을 바라보는 동안, 그는 장작더미에 올라간다.
gladium capit quem Aeneas ipse ei dederat, et pectus transfigit.
그는 아이네아스 자신이 그에게 주었던 칼을 잡고 가슴팍을 꿰뚫는다.
→ pectus, pectoris : n. chest
illi, ubi Didonem mortuam uident, ualde commoti sunt.
그들은, 죽어가는 디도를 볼 때, 매우 동요된다.
regiam lugent.
그들은 여왕를 애도한다.
tristes pyram succendunt.
그들은 슬프게 장작더미에 불을 붙인다.
→ succendo(-ere, succendi, succensum) : set on fire
fumus ad caelum surgit.
연기가 하늘로 올라간다.
interea Aeneas, dum per mare festinat, ad Libyam respicit fumumque uidet in caelum surgentem.
한편 아이네아스는, 바다를 가로질러 서둘러 가는 동안, 리뷔아를 뒤돌아보고 하늘로 올라가는 연기를 본다.
"quid uideo?" inquit; "cur fumus ad caelum sic surgit?"
그가 말한다. "나는 무엇을 보고 있는가? 왜 연기가 하늘로 그렇게 올라가는가?"
sed redire non potest.
그러나 그는 돌아갈 수 없다.
tristis et anxius Italiam petit.
그는 슬프고 걱정된 채로 이탈리아를 찾는다.
Fabella: Aeneas Didonem deserit
이야기: 아이네아스는 디도를 버린다.
Aeneas in litore Libyae cessat; Carthaginis arcem Didoni aedificat.
아이네아스는 리뷔아의 해안가에서 지체하고 있다. 그는 카르타고의 요새를 디도를 위해 짓고 있다.
Aeneas: festinate, fabri. saxa ad mediam urbem portate arcemque aedificate.
아이네아스: 서두르시오, 일꾼들이여. 돌을 도시의 중앙으로 날라 요새를 건설하시오.
Faber primus: semper saxa portamus. fessi sumus.
첫번째 일꾼: 우리는 항상 돌을 나르고 있습니다. 우리는 피곤합니다.
Aeneas: nolite cessare, fabri. arcem debemus conficere reginae.
아이네아스: 게으름 피우지 마시오, 일꾼들이여. 우리는 여왕을 위해 요새를 완성해야 합니다.
Faber alter: non possumus diutius laborare. meridies est. mihi placet sub arbore iacere et dormire.
두번째 일꾼: 우리는 더 이상 일하지 못 합니다. 정오입니다. 우리는 나무 아래에서 누워 잠을 자기로 결심했습니다.
Aeneas: quo abitis? redite. iubeo uos illa saxa portare.
아이네아스: 당신들은 어디로 갑니까(무엇으로부터 떠납니까)? 돌아오시오. 나는 당신들에게 저 돌을 나르라고 명령합니다.
Faber tertius: non tu nos regis, sed Dido. Dido semper nos iubet meridie dormire.
세번째 일꾼: 당신은 우리에게 명령하지 못 합니다. 디도 여왕께서 할 수 있습니다. 디도께서는 항상 우리를 정오에 자게 하셨습니다.
Aeneas: abite, homines, paulisper; sed celeriter redite et arcem mihi conficite.
아이네아스: 가시오, 사람들이여, 잠시 동안 말입니다. 그러나 재빨리 돌아와서 저를 위해 요새를 완성해주시오.
abeunt fabri. Aeneas solus in litore sedet. Mercurius subito Aeneae apparet nuntiumque Iouis ei dat.
일꾼들은 떠난다. 아이네아스는 혼자 해안가에 앉아 있다. 메르쿠리우스가 갑자기 아이네아스에게 나타나 유피테르의 메세지를 그에게 준다.
Mercurius: Aenea, quid facis? cur in ltore Libyae cessas, fati immemor, et Didoni urbem aedificas?
메르쿠리우스: 아이네아스여, 무엇을 하고 있는가? 왜 리뷔아의 해안가에서 운명을 잊은 채 늦장부리며 디도를 위해 요새를 짓고 있는가?
Aeneas: quis mihi dicit? deus an homo?
아이네아스: 누가 저에게 말씀하십니까? 신이십니까, 인간이십니까?
Mercurius: ego Mercurius sum, deorum nuntius. Iuppiter, pater deorum et rex hominum, me mittit ad te.
메르쿠리우스: 나는 신들의 전령인 메르쿠리우스다. 신들의 아버지요 인간들의 왕인 유피테르께서 나를 너에게 보내신다.
Aeneas: cur te mittit Iuppiter? quid me facere iubet?
아이네아스: 왜 유피테르께서 당신을 보내십니까? 그는 저에게 무엇을 하라고 명령하십니까?
Mercurius: Iuppiter tibi iratus est, quod in Libya cessas. iubet te ad Italiam festinate nouamque urbem Troianis condere.
메르쿠리우스: 유피테르께서는 지금 화가 나셨다. 왜냐하면 너가 리뷔아에서 지체하기 때문이다. 그는 너에게 이탈리아로 서둘러 가서 새로운 트로이아의 도시를 건설하라고 명령하신다.
Mercurius euanescit. Aeneas territus est.
메르쿠리우스는 사라진다. 아이네아스는 두려워 한다.
Aeneas: quid facere debeo? non possum deorum imperia neglegere. ad comites festinare debeo eosque iubere naues parare.
아이네아스: 나는 무엇을 해야 하는가? 나는 신들의 명령을 등한시할 수 없다. 나는 동료들에게 서둘러 가서 그들에게 배를 준비하라고 명해야 한다.
Aeneas ad comites festinat. illi in litore quiescunt.
아이네아스는 동료들에게 서둘러 간다. 그들은 해안가에서 쉬고 있다.
Aeneas: audite, comites. naues parate. debemus statim a Libya nauigare.
아이네아스: 들어라, 동료들이여. 그대들은 배를 준비하라. 우리는 즉시 리뷔아로부터 항해한다.
Troianus primus: quid nobis dicis, Aenea? fessi sumus. cupimus in Libya manere. noli nos iubere iterum in mari laborare.
첫번째 트로이아인: 당신은 무엇을 우리에게 말하십니까, 아이네아스여? 저희들은 피곤합니다. 리뷔아에 머물고 싶습니다. 우리들에게 다시 바다에서 일하게 하지 마십시오.
Aeneas: tace, amice. Iuppiter ipse nos iubet ad Italiam nauigare nouamque Troiam condere.
아이네아스: 입 다무시오, 친구들이여. 유피테르께서 직접 우리에게 이탈리아로 항해해서 새로운 트로이아를 건설하라고 명령하셨어.
Troianus alter: quid nobis dicis? Iuppiter ipse nos iubet nouam Troiam in Italia condere? gaudete, comites. nec uentos nec tempestates timemus. festinate ad litus et naues celeriter parate.
두번째 트로이아인: 당신은 우리에게 무엇을 말하고 있습니까? 유피테르께서 직접 우리에게 새로운 트로이아를 이탈리아에 세우라고 명령하셨다고요? 기뻐하시오, 동료들이여. 울는 바람도 태풍도 두렵지 않다. 해안가로 서둘러 가서 빨리 배를 준비하라.
exeunt Troiani laeti. Aeneas solus et tristis in litore manet.
트로이아인들은 즐겁게 나간다. 아이네아스는 혼자서 슬프게 해안가에 머무른다.
Aeneas: quid facere debeo? Dido me amat. quomodo possum ei dicere imperia deorum? quomodo possum eam deserere?
아이네아스: 나는 무엇을 해야 하는가? 디도는 나를 사랑한다. 어떻게 내가 그에게 신들의 명령을 말할 수 있는가? 어떻게 내가 그를 버릴 수 있는가?
sed Dido omnia iam cognouit; misera et irata Aeneam exspectat. ubi ille aduenit, furor et ira animum eius superant.
그러나 디도는 모든 것을 이미 알고 있다. 비참하고 화가 난 채로 아이네아스를 기다린다. 그가 도착할 때, 격분과 화는 그(디도)의 마음을 이긴다.
→ supero(-are, superavi, superatum) : surmount
Dido: perfide, tune temptas tacitus abire? neque amor meus te retinet nec fides tua? me deseris? me solam relinquis, moribundam?
디도: 배신자여, 당신은 조용히 떠나려고 하지요? 그리고 나의 사랑은 당신을 잡지 못 하고 당신의 신의 또한 잡지 못합니까? 당신은 나를 홀로 버리고 죽도록 합니까?
→ tempto(-are, temptavi, temptatum) : try, attempt
→ me solam relinquis, moribundam?
Aeneas: noli me culare, Dido. inuitus te relinquo, inuitus Italiam peto.
아이네아스: 나를 비난하지 마십시오, 디도. 나는 어쩔 수없이 당신을 버립니다. 어쩔 숭벗이 이탈리아를 찾습니다.
Dido: perfide, sic tu meas lacrimas spernis? sic tu omnia mea beneficia rependis? i nunc. ego te non retineo. Italiam pete. nouam urbem Troianis conde. sed haec te moneo: quod tu me prodis amoremque meum spernis, ultionem diram exspecta. serius ocius aut ego aut posteri poenas tibi exigent.
디도: 배신자여, 그렇게도 당신은 나의 눈물을 싫어합니까? 그렇게 당신은 나의 모든 호의를 되갚습니까? 이제 가십시오. 나는 당신을 붙잡지 않습니다. 이탈리아를 찾으십시오. 새로운 도시를 트로이아인들을 위해 건설하십시오. 그러나 저는 이것을 당신에게 경고합니다. 당신이 나를 배신하고 나의 사랑을 경멸하기 때문에, 끔찍한 복수를 기다리십시오. 곧이건 나중이건 저 또는 후손들이 당신에게 벌을 내릴 것입니다.
→ rependo(-ere, rependi, repensum) : pay back
→ moneo (+acc.) (+acc.) : 4격에게 4격을 충고하다
→ prodo(-ere, prodidi, proditum) : betray
→ aut ... aut : either ... or
Dido ad terram decidit, exanimata. Aeneas tristis et anxius ad comites redit nauesque parat.
디도는 의식을 잃은 채 땅으로 떨어진다. 아이네아스는 두렵고 걱정되어 동료들에게 달려가 배를 준비한다.
'라틴어 > Oxford Latin Course' 카테고리의 다른 글
Chapter 11: Quintus Romam aduenit (0) | 2018.01.19 |
---|---|
Chapter 10: Comitia (0) | 2018.01.06 |
Chapter 8: Aeneas in Africa (0) | 2018.01.03 |
Chapter 7: Polyphemus (0) | 2018.01.02 |
Chapter 6: Graeci Troiam capiunt (0) | 2017.12.26 |